Песента на войниците - Canción de los Soldados (превод на български)

Революционна песен от Испанската гражданска война (1936-1939 г.) в изпълнение на María José Llergo. -------------- Подкрепи Движение “23 септември“: Чрез системата Patreon: Или чрез PayPal: ----------- Казват, че родината е пушка и знаме. Моята страна са моите братя, които обработват земята. Моята родина са моите братя, които обработват земята, докато тук ни учат, как се убива по време на война О, не аз не стрелям, о, аз не стрелям, не, срещу своите братя. О, аз се борих, о, да аз се борих, да, срещу тези, които се давят народа със своите ръце. Подготвят ни да се бием против работниците. Гръм да ме удари, ако вдигна ръка срещу другарите си. Войната, от която се страхуват толкова много, не идва от чужбина. Това са борбите на пролетариата, като тази на смелите миньори. Когато умре генерал го погребват с конвой. А който е умре в мината остава погребан от същите въглища. Когато някой умре в мината, двама другари го носят. Болката от каменните въглища, носи траур на смелите миньори. Ако брат ми се надигне докато е в казармата, взимам пушката и одеялото и отивам в планината с него. Офицери, офицери, вие сте много смели. Но ще видим дали ще сте толкова смели, когато дойде нашият ден. О, не аз не стрелям, о, аз не стрелям, не, срещу своите братя. О, аз се борих, о, да аз се борих, да, срещу тези, които се давят Испания със своите ръце. -------------------- С нарастването на популярността на нашите канали в интернет се увеличава и опасността от тяхното изтриване. За да не загубим връзка, можете да ни последвате в различните социални мрежи, които ползвате. Facebook: YouTube: Instagram: Telegram: Twitter: VK: Vbox7: :87e23c31e5
Back to Top