William Shakespeare - Sonnet 130 (read by Daniel Radcliffe)
Записаться на уроки английского онлайн -
Варианты перевода - @distenglish-uilyam-shekspir-sonet-130-varianty-perevoda
Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.
С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.
Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.
Перевод С.Я. Маршака
#Shakespeare #Sonnet130 #poetry
1 view
200
59
2 months ago 01:21:59 8
The King’s Singers: «Legacies» l Galakonzert l Live @ Schweizer Chorwettberb 2024
2 months ago 00:18:45 1
Matteo Bandello - Podivuhodný příběh (Mluvené slovo CZ)
2 months ago 00:07:23 1
English - The globe: Shakespeare’s Theatre (B1-B2)
2 months ago 00:04:44 1
William Shakespeare - Playwright | Mini Bio | BIO
2 months ago 00:04:40 1
William Shakespeare Biography in English
2 months ago 00:13:24 3
Learn English Via listening | Pre Intermediate - Lesson 7. William Shakespeare