Hava Nagila / Давайте возрадуемся - Miriam Zairi

композиция: Hava Nagila / Давайте возрадуемся исполнитель: Miriam Zairi / Мириам Заири альбом: Vinyl album, 1968 г История песни: музыкант Авраам Цви Идельсон в начале 20 века жил в Латвии, пел в синагоге. Затем он отправился бродить по миру, собирать и записывать еврейский фольклор, проехал Европу, Ближний Восток, побывал даже в Южной Африке и осел в Иерусалиме. Там ему попались особые хасиды, именующие себя садигурскими - по имени местечка Садигура на Украине, откуда они приехали в Святую Землю. Идельсон старательно записывал их фольклор - напевы без слов. И там ему попалась мелодия «Хавы Нагилы» в 1915 году. Возможно и сами хасиды её написали, - не зная нотной грамоты, они были собирателями, хранителями и сочинителями. Хотя сегодня принято считать, что мелодия была создана бродячим еврейским музыкантом где-то в Восточной Европе. Изначально это была не совсем та мелодия, которая известна сейчас, у неё был плавный и медленный ритм. В Первую Мировую Идельсон отправился на войну в составе турецкой армии, т.к. - именно Турция владела Святой Землёй, - во главе полкового оркестра. После окончания войны вернулся в Иерусалим. Турки оставили Палестину британцам, была обнародована Бальфурская Декларация - о праве еврейского поселения на самоопределение и в Иерусалиме готовился праздничный концерт. Идельсон им занимался - руководил хором, составлял программу, репетировал. И понял, что нет достойного финала - яркого, чтобы запомнился. И он нашел в своих фольклорных довоенных бумагах тот безымянный хасидский напев, внеся в него коррективы, - разделил мотив на четыре части, написал аранжировку для хора, для оркестра и набросал слова – непритязательные. Больше эти слова не менялись никогда. Было это в 1918 году в Иерусалиме. Финальная песня стала хитом на всю дальнейшую историю еврейской музыки до наших дней. Привычное звучание мелодия “Хава Нагилы“ приобрела в 30-х годах XX века, благодаря волне еврейских переселенцев из Румынии, которые выросли на культуре зажигательных румынских танцев. У песни появился синкопированный танцевальный ритм и она стала звучать быстрее. Позже сложился ритмический консенсус - “Хава Нагила“ начинается медленно, а потом разгоняется до пляски. После смерти Индельсона в 1938, неожиданно “нашёлся“ автор “Хава Нагилы“ - некто Моше Натанзон, утверждавший, что именно он написал самую знаменитую еврейскую песню. Пикантность ситуации была в том, что Натанзон был учеником Идельсона в хоре в 1918 г. По версии Натанзона Идельсон дал задание ученикам написать слова к этому напеву - и самый лучший из написанных (его) выбрал в качестве слов для той концертной финальной песни. В Израиле ему не очень поверили, а вот американцев он убедил - и вскоре после своего заявления уехал в США на пмж, как подающий надежды певец народных песен. В ролике использовано фото Miriam Zairi / Мириам Заири, картины известного современного биробиджанского художника-карикатуриста Владислава Цапа и израильского художника Бориса Шапиро (родился во Львове), находящиеся в свободном доступе сети. disclaimer: никаких нарушений авторских прав не предполагается, т.к. аудио / видео контент не принадлежит мне, я не получаю прибыли от этого видео, я не владею авторскими правами на видео/фотографии, они взяты из интернета. Мои видео - исключительно для настроения. Hava nagila, hava nagila Hava nagila venis’mecha Hava nagila, hava nagila Hava nagila venis’mecha Hava neranena, hava neranena Hava neranena venis’mecha Hava neranena, hava neranena Hava neranena venis’mecha Uru, uru achim Uru achim belev same’ach Uru achim belev same’ach Uru achim belev same’ach Uru achim belev same’ach uru achim Uru achim belev same’ach ________________________ Радость приходит, радость приходит, Радость приходит и веселья час! Радость приходит, радость приходит, Радость приходит и веселья час! Будем же ликовать, будем же ликовать, Будем же ликовать, счастье воспевать! Будем же ликовать, будем же ликовать, Будем же ликовать, счастье воспевать! Пробудитесь, пробудитесь, братья! Пробудитесь братья с радостным сердцем Пробудитесь братья с радостным сердцем Пробудитесь братья с радостным сердцем Пробудитесь братья с радостным сердцем Пробудитесь, пробудитесь, братья! Пробудитесь братья с радостным сердцем
Back to Top