Gealdýr - Wulf ond Eadwacer
Gealdýr’s rendition of the poem Wulf ond Eadwacer finds its origin in the Exeter Book, also known as the Codex Exoniensis. This large codex of Old English poetry has been estimated to date back since the late tenth century AD. This is Gealdýr’s first rendition in Old English.
Get it on Bandcamp:
Listen on Apple Music:
ígríðr/1688975895
Listen on Spotify:
Listen on Amazon Music:
Original Old English lyrics and English translation:
Wulf is on īeġe, iċ on ōþerre.
Fæst is þæt ēġlond, fenne biworpen.
Sindon wælrēowe weras þǣr on īġe;
willað hȳ hine āþeċġan ġif hē on þrēat cymeð.
Unġelīċe is ūs.
Unġelīċe is ūs.
Unġelīċe is ūs.
Unġelīċe is ūs.
Wulf, mīn Wulf! wēna mē þīne
sēoċe ġedydon, þīne seldcymas,
murnende mōd, nales metelīste.
Ġehȳrest þū, Ēadwacer? Uncerne eargne hwelp
bireð wulf tō wuda.
Þæt mon ēaþe tōslīteð þætte nǣfre ġesomnad wæs,
uncer ġiedd ġeador.
uncer ġiedd ġeador.
uncer ġiedd ġeador.
uncer ġiedd ġeador.
-
Wulf is on an island, I on another.
That island is fast, enwarped with fens.
On this island, slaughter-cruel men are;
they will devour him if he approaches their pack.
It is different with us.
It is different with us.
It is different with us.
It is different with us.
Wulf, my Wulf! My desire for you
has made me sick, (your seldom-comings,
my mourning mind), more than meals missed.
Do you hear, Eadwacer? Our wretched whelp
a wolf bears to the woods.
One can easily sever that which was never joined:
our song together.
our song together.
our song together.
our song together.
Official Website:
Follow me on Facebook:
Follow me on Instagram:
©️ Arvur Records 2023