Слова: Редьярд Киплинг. Перевод: Самуил Маршак. Авторы музыки: Виктор Берковский, Морис Синельников
На далекой Амазонке не бывал я никогда, Dm A7
Никогда туда не ходят иностранные суда. Dm
Только “Дон“ и “Магдалина“ - быстроходные суда, D7 Gm
Только “Дон“ и “Магдалина“ ходят по морю туда. Dm A7 Dm
Припев: Из Ливерпульской гавани, всегда по четвергам, D A7
Суда уходят в плаванье к далеким берегам. D
Плывут они в Бразилию, Бразилию, Бразилию. H7 Em
И я хочу в Бразилию - к далеким берегам. D A7 D
Только “Дон“ и “Магдалина“, Gm Dm
Только “Дон“ и “Магдалина“, Gm Dm
Только “Дон“ и “Магдалина“ ходят по морю туда. Gm Dm A7 Dm
Никогда вы не найдете в наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров, броненосных черепах.
Но в солнечной Бразилии, Бразилии моей
Такое изобилие невиданных зверей.
Припев.
А в солнечной Бразилии, Бразилии моей D7
Такое изобилие невиданных зверей! Gm Dm
Увижу ли Бразилию, Бразилию, Бразилию, A7 Dm
Увижу ли Бразилию до старости моей? Gm Dm A7 Dm
В конце прозаической сказки Киплинга “The Beginning of the Armadillos“ (“Начало Армадилов“, или, красивее, “Откуда пошли Армадилы“) есть такой стишок:
I’ve never sailed the Amazon,
I’ve never reached Brazil;
But the Don and Magdelana,
They can go there when they will!
Yes, weekly from Southampton,
Great steamers, white and gold,
Go rolling down to Rio
(Roll down--roll down to Rio!)
And I’d like to roll to Rio
Some day before I’m old!
I’ve never seen a Jaguar,
Nor yet an Armadill
O dilloing in his armour,
And I s’pose I never will,
Unless I go to Rio
These wonders to behold--
Roll down--roll down to Rio--
Roll really down to Rio!
Oh, I’d love to roll to Rio
Some day before I’m old!
Самуил Яковлевич Маршак перевёл это стихотворение так:
На далекой Амазонке
Не бывал я никогда.
Только “Дон“ и “Магдалина“ -
Быстроходные суда -
Только “Дон“ и “Магдалина“
Ходят по морю туда.
Из Ливерпульской гавани
Всегда по четвергам
Суда уходят в плаванье
К далеким берегам.
Плывут они в Бразилию,
Бразилию,
Бразилию.
И я хочу в Бразилию -
К далеким берегам!
Никогда вы не найдете
В наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров,
Броненосных черепах.
Но в солнечной Бразилии,
Бразилии моей,
Такое изобилие
Невиданных зверей!
Увижу ли Бразилию,
Бразилию,
Бразилию,
Увижу ли Бразилию
До старости моей?
#нескучныйсад #авторскаяпесня #хорошиепесни #меркурьевич