Ах шарабан мой американка

Слово “шарабан“ к нам пришло с французского - char a bancs. Char - повозка, телега, banc (*произносится ’бан’*) - скамейка, лавочка. Этим словом обозначали либо открытый конный четырехколесный экипаж с поперечными сиденьями в несколько рядов либо одноконный двухколесный экипаж. Шарабаны во Франции появились в начале 19 века. Песня “Шарабан“ появилась в годы гражданской войны на основе одноименной песни цыганского хора, бывшей популярной в Самаре. Поэтому историки иногда цыганский вариант называют “Самарский шарабан“. Эта песня была как бы паролем антибольшевистского подполья в Самаре. В годы гражданской войны её слова многократно переделывались под текущий момент. В дальнейшем песня вошла каким-то образом в одесский фольклор, а в середине прошлого века входила в число так называемых блатных пионерских песен. Название повозки “Американка“ появилось в России после того, как в 1889 году на Московский ипподром приехала группа американских наездников. Они привезли свою новую модель повозки с пневматическими шинами
Back to Top