17. Наталия Осояну: как переиздать книги, которые однажды не продались

«Наверное, это самая действенная стратегия: ты закончил одну книгу, дал себя месяц-два отдыха и начал другую, не думая, кому это нужно, зачем я живу, к чему это всё…» Гостьей выпуска №17 стала писательница и переводчица Наталия Осояну, которая написала трилогию «Дети великого шторма» и перевела книги Йена Макдональда, Ричарда Моргана, Брендона Сандерсона, Кэтрин Валенте, Робин Хобб и др. ____ Реклама: Книга «Паучье княжество» — Телеграм-канал Ponizovska | Княжество ужасов — ____ Если вы хотите поддержать «Кочан капусты за авторский лист», можете проспонсировать монтаж следующего выпуска ❤️ Отправить донат можно туть ____ 1. Где больше денег: в литературном творчестве или в литературном переводе? 2. Как репутация переводчицы влияет на карьеру писательницы? 3. Как переиздать книги, которые однажды не продались и считались коммерчески неуспешными? 4. Как переключаться между переводами и своим творчеством? 5. Как выдержать неопределённость в самом финале издательского процесса: книга всё-таки выйдет или нет? 6. Как упорно идти к своей цели, преодолеть все преграды и добиться желаемого спустя более чем 10 лет. ___ Телеграм-канал Наталии Осояну Мой телеграм-канал ____ Звукорежиссура — Анастасия Стеценко Музыка — Patrick Patrikios | Oh My [ Copyright Free Music]
Back to Top