Виктор Чайка Мона Лиза Hd январь 2018

Перевод стихотворения Бренды Вебер. Мона Лиза Величутина Елизавета В ее изменчивых глазах Нет тайн, скрывающих обман. Ей суть незримая видна, Хоть вечный дом ее - стена. В ее улыбке тает свет, В котором ищем мы ответ, Мы замираем, чтоб понять, Что нам могла б она сказать? Так ли редка ее краса? Была ль чиста, как небеса? Должна ли в ней увидеть я Лишь отражение себя? Портрет Джоконды на стене Собрал всех нас черты в себе. Хранят ее волос мазки Тепло Божественной руки, И мудрость прожитых веков, Мерцает в глубине зрачков. Она с улыбкой роковой Смеется будто надо мной. Да, ты прекрасна, Мона Лиза! Но прелесть есть и в башне в Пизе. Какую же тайну прячет от нас Сумрак ее изменчивых глаз? Mona Lisa by Brenda M Weber Saturday, November 20, 2004 Behind kaleidoscopic eyes theres no mystery there that lies Shes the one to see it all from her position on a wa
Back to Top