Перевод стихотворения Бренды Вебер. Мона Лиза
Величутина Елизавета
В ее изменчивых глазах
Нет тайн, скрывающих обман.
Ей суть незримая видна,
Хоть вечный дом ее - стена.
В ее улыбке тает свет,
В котором ищем мы ответ,
Мы замираем, чтоб понять,
Что нам могла б она сказать?
Так ли редка ее краса?
Была ль чиста, как небеса?
Должна ли в ней увидеть я
Лишь отражение себя?
Портрет Джоконды на стене
Собрал всех нас черты в себе.
Хранят ее волос мазки
Тепло Божественной руки,
И мудрость прожитых веков,
Мерцает в глубине зрачков.
Она с улыбкой роковой
Смеется будто надо мной.
Да, ты прекрасна, Мона Лиза!
Но прелесть есть и в башне в Пизе.
Какую же тайну прячет от нас
Сумрак ее изменчивых глаз?
Mona Lisa
by Brenda M Weber
Saturday, November 20, 2004
Behind kaleidoscopic eyes
theres no mystery there that lies
Shes the one to see it all
from her position on a wa