Урок 4. Часть 2. Эквивалентность и адекватность перевода
В данном видеоуроке рассматриваются понятия «эквивалентность» и «адекватность» перевода, виды эквивалентности, переводческие стратегии, приводятся и разбираются примеры.
Список использованных источников
Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Учебное пособие. Изд. 3-е, стереотипное.—М.: Едиториал УРСС, 2005. — 160 с.
Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). — М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.
Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. — 2-е изд. — М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2007. — 544 с.
Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. — М.: ЭТС. — 2001. — 424 с.
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. — М.: Высш. шк., 1990. — 253 с.
Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. — М., 1974.
Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) / А.В. Фе
10 views
4
1
7 months ago 00:05:09 1
ИЗО урок 4 класс Мудрость старости
7 months ago 00:03:59 1
НЕ ВОЮЙТЕ С РУССКИМИ ♥ НЕ БУДИТЕ ЛИХО ЗРЯ ♥ ВОЕННЫЕ ПЕСНИ ДЛЯ ДУШИ ♥ RUSSIAN MUSIC HITS WLV