Выпуск 27. “О книгах...“ Новое лицо классики: Вирджиния Вульф в переводе Дарьи Целовальниковой.
Переводчица Дарья Целовальникова рассказывает о своем видении и восприятии знаменитых работ Вирджинии Вульф. Какими будут новые переводы? Изменится ли их язык, экспрессивность, появятся ли аккуратность и точность вместо бессодержательной и надуманой каши, а главное - какие удивительные чувства вызовут новые переводы у читателя?.. О книгах, которые недавно сданы в издательства, говорят переводчики. Без филологических терминов, без литературоведческого пафоса - как обсуждают понравившиеся книги в кругу друзей. Ведущий - Владимир Баканов, руководитель Школы перевода. О книгах серьезно, об остальном с иронией.
1 view
92
17
1 hour ago 00:57:05 1
Как понять, что ты в гипнозе? Что такое телепатия и ментальный метод
1 hour ago 00:32:21 1
Неадекваты, ночные бабочки и изменщики. Кто катается ночью в такси бизнес-класса