’’Ой стога, стога’’ /oi, stagá, stagá/ ’’¡Oh, almiares, almiares!’’
Traducida y transliterada especialmente para los sonidos del castellano.
Canción tradicional del Coro de los Cosacos del Kubán, dirigido por Víktor Zajárchenko. Con la voz de una de sus mejores solistas: Marina Gólchenko.
Poema de A. K Tolstoi (1840)
TEMA: el autor camina por los prados, entre los incontables montones de hierba segada puesta a secar. Siente un desasosiego y pregunta a los almiares. Estos le responden explicando su situación de sometimiento, etc. y ruegan al padre águila que los libre de los cuervos invasores y opresores.
ESTILO. Fuerte lirismo. Se expresan sentimientos de pena, indignación, ruego y esperanza.Símbolos: opresión (flores segadas y esparcidas); desconsuelo (estamos indefensos), ( sus nidos nos ocultan las estrellas); odio (cuervos negros y asquerosos);
TRADUCCIÓN: He comparado las trad