Шекспир, сонет 81

Я ль стих сложу для ваших похорон, Иль вы узрите, как мой прах гниёт, – Но скоро обо мне затихнет стон, А вас отсюда смерть не заберёт. Бессмертны вы, бессмертен этот стих, Хотя давно истлел поэта прах. Он просто под простой плитой затих, Могила ж ваша – у людей в очах. Мои стихи – они гробница та. Их будущие очи перечтут И перескажут новые уста, Когда живых сейчас – не будет тут. Перо решило так: вы всех живей, Где жизнь сама живёт, в устах людей. Or shall I live your epitaph to make, Or you survive when I in earth am rotten, From hence your memory death cannot take, Although in me each part will be forgotten. Your name from hence immortal life shall have, Though I (once gone) to all the world must die; The earth can yield me but a common grave, When you intombed in men’s eyes shall lie: Your monument shall be my gentle verse, Which eyes not yet created shall o’er-read, And tongues to be your being shall rehearse, When all the breathers of this world are dead; You still shall live (such virtue hath my pen) Where breath most breathes, even in the mouths of men.
Back to Top