Как роза у носа (Come una rosa al naso) (Италия-Великобритания, 1976г.)

Давно живет в Лондоне итальянец Антонио. Так давно, что и забыл, когда стал величать себя Энтони Уилсоном. И вот спустя много лет раздался телефонный звонок из Сицилии, моментально заставивший Энтони вспомнить, каковы его «корни». Дон Джорландо из Палермо сказал ему тоном, не терпящим возражений: «Встречай розу. И держи нос ближе к ней». Знатоки мафиозного жаргона объяснили Энтони: роза — значит девственница. Про нос — значит следи, чтобы она девственницей и осталась. А не то!..
Back to Top