Dmitri Hvorostovsky - Why? (Tchaikovsky)

P.I. Tchaikovsky’s Romances Ivari Ilja - Piano Text: Lev Aleksandrovich Mei (18221862), from his poem of the same name (1858) — a translation from the German of Warum sind denn die Rosen so blaß? (1822) by Heinrich Heine (17971856). Отчего побледнела весной пышноцветная роза сама? Отчего под зелёной травой голубая фиалка нема? Отчего так печально звучит песня птички, несясь в небеса? Отчего над лугами висит погребальным покровом роса? Отчего в небе солнце с утра холодно и темно, как зимой? Отчего и земля вся сыра и угрюмей могилы самой? Отчего я и сам все грустней и болезненней день ото дня? Отчего, о, скажи мне скорей ты, покинув, забыла меня? Why did the glorious rose wilt so, in the spring? Why is the blue violet silent beneath the green grass? Why is the song of the little bird so sad today? Why does the dew hang like a shroud upon the meadows? Why is the sun cold and dull in the sky, as if it were winter? Why is the eart wet and gloomy like a tomb? And why am I ever more sad each day? Why - tell me quickly - did you forget me?
Back to Top