Учим французский по фильмам. Достоевский 13 Текст

Прежде чем начинать работу над текстом, я вам советую посмотреть сам сюжет, вот прямая ссылка на него: Я уже много раз говорил, что кроме просмотра сюжета, нужно ещё для себя выбрать какие-то два или три момента в фильме, которые вам показались интересными и полезными для запоминания. Их нужно заучить на память, и знать подробности почти каждого слова из них. И потом в будущем вы будете вспоминать эти моменты не только по отдельным словам, но и в комплексе с вашим впечатлением от увиденного. Ведь зрительные и эмоциональные образы запоминаются гораздо легче, чем слова из учебника или словаря. Для примера, я решил вам подсказать, как это можно делать. Вот, допустим, мне понравились слова жены Достоевского Анны, когда она говорит с приёмным сыном Достоевского. Её совсем не прельщает перспектива совместного проживания в одной квартире вместе с Пашей и его молодой женой. О чём она в очень вежливой форме пытается объяснить молодому человеку, мол Фёдор теперь не один, а со мной. Теперь, когда вы выбрали кусочек текста, вам нужно постараться подробнее узнать о каждом слове из него. Это легко можно сделать при помощи моих статей из коллекции русско-французских слов. Если вы внимательно посмотрите на слово circonstances, то вам будет несложно догадаться, где нужно искать подробности об этом слове. Вот небольшая выписка из моей статьи «цирк»: Нужно обратить внимание, что от слова цирк также образовалась приставка (префикс) circon- , которая включает в себя понятие круга. Например: circonvenir – обойти (пойти кругом) обмануть / circonstance – обстоятельство – как бы то, что нас окружает / Правда, не всегда можно быстро распознать, в какой статье искать то или иное французское слово, корень которого употребляется и в русском языке. Вот, например, французское слово plein – “полный“ широко раскрыто в моей статье «пленум», но значений так много, что мне пришлось сделать ещё статьи «комплимент» и «плюс», чтобы полностью раскрыть для вас взаимосвязь этого корня со словами, которые есть и в русском языке. Вот небольшая выписка из статьи «комплимент»: compléter [конплэтэ] - дополнять, пополнять (avec des éléments identiques) compléter une liste — дополнить список / pour compléter ce qui a été dit — чтобы дополнить сказанное, в дополнение к сказанному / compléter une collection — пополнить коллекцию / compléter ses connaissances — пополнить свои знания / заканчивать (achever) compléter un stage — закончить стажировку / compléter son œuvre — завершить (закончить) свой труд / как возвратный глагол: se compléter – пополняться взаимное значение: дополнять друг друга; быть дополненным les deux amis se complètent — друзья дополняют друг друга. complètement [конплэтман] - целиком (entièrement), полностью j’ai lu cet ouvrage complètement — я прочитал полностью (целиком) это произведение / также переводится глаголами с приставками из-; про- : traiter complètement un sujet — исчерпать тему / un plancher complètement pourri — прогнивший пол / совсем, совершенно (tout à fait), вполне; в полной мере le malade est complètement rétabli — больной совсем (совершенно) выздоровел / je suis complètement d’accord — я вполне согласен / il est complètement idiot — он круглый дурак. Иногда вы будете удивлены происхождением того или иного слова, когда найдёте его в статье с совсем непохожим названием. Вот, например, выписка из статьи «шантаж»: Ещё одно очень красивое слово в русском языке “шарм“ также напрямую связано с пением. В XII веке так называли «волшебное влияние» песни. В XVII веке слово приобретает значение ’привлекательность’, также связанное с пением. Оно родилось от латинского carmen – песня, в любом своём проявлении. Отсюда легко догадаться о переводе известного испанского имени Кармен. charme [шарм] - очарование; обаяние; прелесть, привлекательность être sous le charme de quelqu’un — быть очарованным кем-либо, чем-либо / Вот в таком ключе я вам и предлагаю работать над моими сюжетами, что даст вам возможность очень надолго запомнить слова и выражения, которые вам понравились. Вот ссылки на статьи, о которых я говорил выше: цирк: плюс: пленум: комплимент: шантаж:
Back to Top