第二季,23集,圆桌派:梁文道讲日本奶爸的感受
奶爸 nǎibà - муж, ведущий домашнее хозяйство и воспитывающий детей (англ. stay-at-home dad);
尤其 yóuqí - в особенности;
古怪 gǔguài - странный, причудливый, эксцентричный;
亲子 qīnzǐ - родители и дети;
打气 dǎqì - воодушевлять (кого-л.), подбадривать;
狼入羊群 lángrù yángqún - 敌人进入阵地;
怨言 yuànyán - жалобы;
怨妇 yuànfù - 丧夫或丈夫别离很久的妇人;
众星揍月 zhòngxīngpěngyuè - как звёзды вокруг луны (обр. в знач.: быть центром всеобщего внимания, являться кумиром публики);
别样 biéyàng - по-другому, необычно;
深陷 shēnxiàn - 深深的坠入, попасть, по уши (в долгах, работе, неблагоприятной ситуации).