ОХ І ТАНЦІ! Колумбійці додали латинського смаку до відомої української пісні!
Мікс української пісні КАЛИНА КАЛИНА і колумбійської пісні LA PIRAGUA
ОХ І ТАНЦІ! Колумбійці додали латинського смаку до відомої української пісні!
Українська народна пісня
Обробка слів, переклад: Обробка мелодії: Мандри
Калина, калина,
Чубарики, чубчики, калина,
Калина, калина, калина,
Чубарики, чубчики, калина.
Там дівчина ходила,
Ходила, ходила,
Чубарики, чубчики, ходила,
Ходила, ходила, ходила,
Чубарики, чубчики, ходила.
Цвіт калина ламала,
Ламала, ламала,
Чубарики, чубчики, ламала,
Ламала, ламала, ламала,
Чубарики, чубчики, ламала.
Та в пучечки складала,
Складала, складала,
Чубарики, чубчики, складала,
Складала, складала, складала,
Чубарики, чубчики, складала.
Та й на хлопців моргала,
Моргала, моргала,
Чубарики, чубчики, моргала,
Моргала, моргала, моргала,
Чубарики, чубчики, моргала.
КОЛУМБІЙСЬКА пісня у другій частині - оригінал тут
Gabriel Romero - La Piragua (Official Audio) - ht