Xavier Montsalvatge-Canción de cuna para dormir a un negrito (Words by Ildefonso Pereda Valdés)

Напалков-баритон.Pavel Napalkov-baritone. Ирина Григорьева-фортепиано.Irina Grigorieva-piano. Words by Ildefonso Pereda Valdés. Canción de cuna para dormir un negrito. Ninghe, ninghe, ninghe, tan chiquitito, el negrito que no quiere dormir. Cabeza de coco, grano de café, con lindas motitas, con ojos grandotes como dos ventanas que miran al mar. Cierra los ojitos, negrito asustado; el mandinga blanco te puede comer. ¡Ya no eres esclavo! Y si duermes mucho, el señor de casa promete comprar traje con botones para ser un ‘groom’. Ninghe, ninghe, ninghe, duérmete, negrito, cabeza de coco, grano de café. Lullaby for a little black boy. Lullay, lullay, lullay, tiny little child, little black boy, who won’t go to sleep. Head like a coconut, head like a coffee bean, with pretty freckles and wide eyes like two windows looking out to sea. Close your tiny eyes, frightened little boy, or the white devil will eat you up. You’re no longer a slave! And if you sleep soundly, the master of the house promises to buy a suit with buttons to make you a ‘groom’. Lullay, lullay, lullay, sleep, little black boy, head like a coconut, head like a coffee bean. 1945
В начало