К людям, которые пользуются русским языком, писатель-иноагент Акунин испытывает «интенсивные негативные чувства». А вот в русско

К людям, которые пользуются русским языком, писатель-иноагент Акунин испытывает «интенсивные негативные чувства». А вот в русской литературе он находит и утешение, и спасение. При этом русская литература написана на русском, и сам он тоже свои жалобы изрекает на русском. Можно реально подумать, что человек бредит – ведь тогда он эти интенсивные негативные чувства должен испытывать и к самому себе. Но он не бредит совершенно. Он просто косноязычно сообщает о своем кризисе жанра. Он действительно ненавидит людей, которые сейчас говорят на русском языке. Но на другом русском. То есть людей, к которым идет настоящее живое русское слово. А просто эти люди остались в России и заняты настоящим делом. Для того, чтобы слово сейчас шло, надо переживать все тяготы, выпавшие на долю русских. А какое живое слово может прийти к Акунину? Кончились его времена. И эта его речь – крик боли. Он скорбит о своем закате и идет пить от живой классической русской литературы в надежде взять слова оттуда. Не п... Источник: Marina Akhmedova
Back to Top