Ingrian Folk Song (nearly extinct Northern European language)

This video is a tribute to Ingrian (Izhorian) language indigenous to the Eastern coast of Gulf of Finland, the native speakers number just over 100 and are swiftly dwindling... In this archive recording Kadoi Aleksandrova is singing an old traditional wedding folk song. You can check out and download many more Ingrian folk songs in this website: This is what the soon-to-be-lost ancient North-East European Finnic folk sounds like. In this video excerpt you can see Ingrian actress Elena Kondulainen (the man is Belarusian though). Ingrians are Baltic Finnic people, their closest relatives being Karelians. The establishment of St Petersburg in 1703 on their native lands that were occupied by Tsarist Russia had a great influence on Izhorian culture. But it was World War II had the biggest impact on Izhorians, as devastating battles (such as the Siege of Leningrad) took place on their territory. ENGLISH TRANSLATION OF THE SONG’S LYRICS: Maaroi, my dear sister! As I told you all summer, As I begged you all year: “Let’s build a town on the sands, Near the Kaarosta village. Suitors will not know to come there, Pipe smokers stick their noses in.” You only replied: “I have a sword in my chest And a shield in my cabinet, I will slaughter the suitors, Strike the pipe smokers dead.” LYRICS IN INGRIAN: Maarojani, sizojani, oi-tai, Maarojani, Maarojani, sizojaan. Kuin saoin miä tään kessoo jo, oi-tai, kuin sa-oin miä, kuin saoin miä tään kessoo, tääm miä vootta vongoittelin, oi-tai tääm miä vootta, tääm miä vootta vongoitel: “Tiimmä linna liivigolle, oi-tai, tiimmä linna, tiimmä linna liivigol, Kaarossan külän kaulle, oi-tai Kaarossan vaa, Kaarossan külän kaul. Sinn ei tunne koizoit tulla, piippumiihet pistiellä.” Siä vaa vaiden vastaelid: “Miul on miikkoi miissassani ja on kirppi kirssossani, miä lüün koizoid koolluksihe, piippumiihed maaha pissän.” TRANSLATION IN FINNISH: Maarojani, sisareni, Oi-tai, Maarojani, Maarojani, sisarein Kuin sanoin mä tän kesän jo, Oi-tai, kuin sanoin minä, kuin sanoin minä tän kesän jo Tästä minä vuoden vokottelin Oi-tai minä vuoden vokottelin Teemme pitäjän kivikolle Oi-tai, teemme pitäjän kivikoll’ Kaarossan kylän lähelle Oi-tai, Kaarossan vaan, Kaarossan kylän lähel’ Sinne ei tiedä kosijat tulla, Piippumiehet pistäytyä Sinä vain vastasit: Minul’ on miekkoja kaapissani ja on kilpi kirstussain Minä lyön kosijat kuolioiksi Piippumiehet maahan pistän
В начало