Песня о Гербе ГДР / Hammer und Zirkel im Ährenkranz (1969)

Песня о Гербе ГДР “Молот и циркуль в колосковом венке / Hammer und Zirkel im Ährenkranz“ (1969). Музыка / Musik: Вольфганг Лессер / Wolfgang Lesser. Слова / Text: Нильс Вернер / Nils Werner. Хор Берлинского радиовещания / Großer Chor des Berliner Rundfunks. Дирижер / Dirigent: Эм Курцвег / Ehm Kurzweg (1969). Немецкие песни / Deutsche Lieder: Эрнст Буш / Ernst Busch: Красный лист: Оперативно-боевой лист: Пограничный лист: Советский лист: Немецкий текст: Hämmer, die das Eisen schmieden, kühn geführt von kluger Hand, Hämmer, die das Eisen schmieden, klingen hell durch unser Land. Lied der Arbeit, Lied der Freude, Lied der neuen Menschlichkeit, unser Lied klingt aus dem Heute in das Morgen unsrer Zeit. Hammer und Zirkel im Ährenkranz, Zeichen des Glücks an der Wiege, weit über die Grenzen des Vaterlands trägt es den Ruhm unsrer Siege. Zirkel, die Gedanken bannen auf das Reißbrett unsrer Welt, Zirkel, die Gedanken bannen, sind den Hämmern zugesellt. So entstehn auf neue Weise Werke der Gemeinsamkeit. Und wir ziehen unsre Kreise in das Morgen unsrer Zeit . Hammer und Zirkel im Ährenkranz, Zeichen des Glücks an der Wiege, weit über die Grenzen des Vaterlands trägt es den Ruhm unsrer Siege. Ähren, die im Frieden reifen auf dem Feld der Republik, Ähren, die im Frieden reifen, bringen Brot und neues Glück. Wie das Grün der jungen Saaten bis zum Gold der Fruchtbarkeit wachsen Träume auf zu Taten in das Morgen unsrer Zeit. Hammer und Zirkel im Ährenkranz, Zeichen des Glücks an der Wiege, weit über die Grenzen des Vaterlands trägt es den Ruhm unsrer Siege. Русккий перевод: Молоты, кующие железо, Смело направляемые мудрой рукой, Молоты, кующие железо, Звонко раздаются в нашей стране. Песня труда, песня радости, Песня нового человечества, Наша песня передается из сегодняшнего В завтрашний день нашего времени. Молот и циркуль в колосковом венке, Символ благополучия в колыбели, Далеко за пределы нашей отчизны Несет он славу наших побед. Циркуль, приковывающий мысли На чертежной доске нашего мира, Циркуль, пленящий мысли, Примкнут к молоту. Так возникает на новом пути Создание единения. И мы протягиваем наш круг В завтрашний день нашего времени. Молот и циркуль в колосковом венке, Символ благополучия в колыбели, Далеко за пределы нашей отчизны Несет он славу наших побед. Колосья, созревающие в мире На ниве республики, Колосья, созревающие в мире, Приносят хлеб и новое счастье. Как зелень молодых семян В золото урожая, Мечты перерастают в дела, В завтрашний день нашего времени. Молот и циркуль в колосковом венке, Символ благополучия в колыбели, Далеко за пределы нашей отчизны Несет он славу наших побед. Русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. #KASKADOMEGA #HammerUndZirkelImÄhrenkranz #HammerUndZirkel #ГербГДР #МолотИЦиркуль #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ErichWeinertEnsemble #ErnstBusch #ЭрнстБуш #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДР
Back to Top