Димаш Кудайберген & Ли Юган – «New Drunken Beauty» – перевод Елена Миринель
Димаш Кудайберген & Ли Юган – «New Drunken Beauty» – перевод Елена Миринель
Рекомендую сначала прочесть историю любви героев этой песни:
Вадим Эрлихман 01 августа 2006
В тот год слились в союзе снег и сливы цвет…
И печальней чем фонтаны в Хуацине нет.
Прав иль нет? Не надо спорить. Нет ответа нам.
Просто напои собою меня во снах.
Подарил красивый гребень и шпилек золотых.
Буду петь я в танце сотню жизней земных.
Перевал Цзяньмэнь, навечно мысленно зови!
Склон Мавей, ты видел лично смерть от любви.
Где любовь, там ненависть – тень!
Пью за месяц, длящийся день!
Всё познал я вновь –
Ненависть и любовь!!!
Свет Луны среди цветов.
Где зима, там и любовь.
От тебя я пьяна
И мечтою полна…
#Димаш_Кудайберген, #Музыка, #Стихи, #Перевод_Песни, #Творчество, #Год_2020, #Елена_Миринель, #Dimash_Kudaibergen,
1 view
42
7
4 weeks ago 00:29:16 1
Димаш Кудайберген - Лучшие выступления на “Новой волне“
1 month ago 00:04:59 1
【dimash kudaibergen/ Димаш Кудайберген】give me love之蓝色大海