Олександра Стецюк - “Я так тебе чекала...“

“Я так тебе чекала...“🍃 Сьогодні, в День пам’яті та примирення, ми схиляємо голови перед тими, хто боровся, хто бореться; перед тими, хто переміг, хто віддав життя за світ без війни; перед тими, кого ми так чекали і досі чекаємо... “Я так тебе чекала“🕊 - це промінчик світла і надії, це пісня про те, що змушувало так довго вірити і чекати, про почуття, які не в силах вбити навіть війна... Український переклад відомої ірландської народної пісні “Johnny I hardly knew ya“🔥 про дівчину, яка кохала, яка вірила і чекала, яка бачила ЙОГО образ всюди, відчувала і пам’ятала свого коханого🕙 Я дуже вдячна пану Ігорю Сичову, людині, яка словом може передати найтонші вигини душі, за це чудове творіння! Мені нелегко було відчути цю пісню і передати її глибоку суть. Дякую моїй любій ILLARIA, за те, що знайшли ключик, який допоміг мені відкритись...❤ Дякую моїй квіточці Анжелічці Дідківській, за те, що відгукнулась і допомогла мені з піснею, недивлячись на те, що за вікном була глибока ніч🤗 * Автор перекладу: Сичов Ігор
Back to Top