Лебедь. Любовь Чернышова - стихи и монтаж, читает автор,. Фон - Эрнесто Кортазар

Лебедь. Любовь Чернышова - стихи и монтаж, читает автор,. Фон - Эрнесто Кортазар ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ По мотивам одноимённого стихотворения Рене Франсуа Сюлли-Прюдома (свободный перевод) Спокойно, величаво над зеркалом озёр Раскинулся туманный полупрозрачный флёр, И лебедь одиноко с поникшей головой Застыл, как бы смирившись с нахлынувшей волной. Но где его подруга, сокрыл её туман? Ну да, за камышами я вижу дивный стан, Так выплывает чинно, как сказочный корабль, Как белоснежный, нежный, загадочный коралл! Огромными крылами, готовыми взлететь, Взмахнула лебедица! Но здесь она, и впредь – Изящнейшую шею, красивый красный клюв Вплетает в шею друга, с его душой сомкнув. * * * В тени высоких сосен травою на ветру Колышутся пусть грёзы, их в сон с собой беру. В моей пещере тихо, трещит едва свеча… Плакучая ли ива касается плеча? Пожалуйста, не трожьте мой белоснежный сон, Фантазии и грёзы, восторги прячет он, Он отражает солнце и радость, и мечту, А плач сердечный, вечный к нему я не причту. Края воды и берег не различить уже, И горизонт предстал вдруг в застывшем мираже. Любой предмет – загадка, запутаны цвета… Пусть будет праздник света, где правит чистота! Но что это? Предметы не в танце ли плывут? И хор лягушек где-то?! Сирены мне поют… Луна на небе светит, а светлячок в траве, Меж двух созвездий сон мой – в склонённой голове. Мой лебедь дремлет тоже… Ах, лебедь – это я!!! Своё я отраженье нашёл в исходе дня, Где Ковш из бриллиантов в ночной воде плывёт, Игра теней и света – серебряный полёт! © Copyright: Чернышова Любовь, 2022 Свидетельство о публикации №122083005755
Back to Top