Прошу прощения, неправильно проговорил греческий термин, который переводится на церковнославянский, как “жительство“. Правильно “политевма“. В тропаре Кресту указание на иное происхождение Христа и, соответственно, иную принадлежность Его учеников и последователей – у них иное «гражданство» (Фил. 3: 20) и в мире сем они образуют своего рода колонию Небесного Иерусалима, в которой действует особый принцип жизни, принцип обустройства взаимоотношений внутри своего сообщества и его отношений с внешним миром, принцип, основанный, образно выражаясь, на конституции страны своей гражданской принадлежности – Небесного Отечества.
Как пишет свт. Феофан Затворник, «Житие, πολίτευμα /политевма/,
– гражданство, отечество, наш город вышний Иерусалим. Туда стремиться надо, туда готовиться, к тамошним законам и нравам привыкать, а не о земном мудрствовать. Πολίτευμα /политевма/ – значит ещё и образ жизни и занятий, как говорят: его вся жизнь в том-то или том-то, чтоб означить, что он тем только и занят. Небом надо нам быть занятым, там сердцем быть, там мыслями; там да будет сокровище наше, там и все надежды наши.
Мы стоим в совершенной противоположности с теми, кои не поднимаются выше земли».