Абдулов и Фарада с ремиксом Uno Momento Видели такое? .
.
Спасибо за и подписку на наши странички @cp , @ (наши 90е) и @cp ()
.
Знаменитой песни «Уно, уно, уно, ун моменто» могло и вовсе не быть. В первом варианте сценария она отсутствовала, но Фарада с Абдуловым снова проявили инициативу и предложили режиссеру этот оригинальный ход. Слова и музыку псевдоитальянской «Неаполитанской песенки» написал композитор фильма Геннадий Гладков. Она была составлена из отдельных зарифмованных, но никак между собой не связанных итальянских слов. При всей фантасмагоричности песни ее все же пришлось утверждать в литературном комитете, для чего цензорам предоставили вот такой «перевод»: Прекрасная женщина, море,
Верить и петь
Подари мне мгновение
Самое прекрасное.
.
А тот перевод песни о бедном рыбаке, где в финале «в общем, все умерли», как говорил герой Абдулова в фильме, не имеет к ее содержанию никакого отношения. Вместо Семена Фарады, не отличавшегося выдающимися вокальными данными, в дуэте с Абдуловым пришлось петь автору песни Геннадию Гладкову. Тексты всех остальных песен в фильме написал Юлий Ким. Кроме того, Гладков появился и в одном из эпизодов: он сыграл роль слуги Федяшевых, который произносит одну-единственную фразу: «С кого ж такую лепили?».
.
.
.
.