Интервью с переводчиками | Андрей Фалалеев | Синхронист -- кто он? | Этика переводчика | Будь в теме
Интервью с Андреем Фалалеевым, профессором Монтерейской школы переводчиков и одним из самых известных переводчиков-синхронистов в мире. В чем связь между синхронным переводом и восточными единоборствами? Что ждет переводческую индустрию через 10-15 лет? Ответы на эти и множество других вопросов ждут вас в этом интервью.
__________
00:00 Вступление
00:41 Как вы стали переводчиком?
02:00 Были ли какие-то иллюзии по поводу этой профессии?
03:07 Как бы вы охарактеризовали профессиональную среду переводчиков-синхронистов?
05:37 Существует ли “этический кодекс докладчика“?
07:22 Синхронный перевод и боевые искусства – что у них общего?
10:29 Почему быть синхронистом иногда опасно...
13:36 Почему тренер, а не преподаватель? Система подготовки синхронистов
16:56 Система подготовки синхронистов
20:21 Базовые принципы системы подготовки синхронистов
23:49 Должен ли переводчик знать все?
27:42 Перевод и переводоведение
29:56 Как всегда оставаться “в теме“
1 view
827
279
2 weeks ago 00:20:01 1
Не равные браки с рептилиями и кашолками !!!
2 weeks ago 00:50:32 1
Проект “МАСТЕР“. Интервью с Кристиной Эссен-Блюменштайн 2012 год #психология #mamakifilm
2 weeks ago 00:30:51 11
⚡ Полная РЕЧЬ ТРАМПА в КАПИТОЛИИ: “Золотая эпоха АМЕРИКИ – началась!“
3 weeks ago 00:50:45 1
У Павла Дурова какая судьба? Анатолий Вассерман
3 weeks ago 00:18:33 2
ЭСКОРТ 2023. Сколько живут и как зарабатывают современные сутенеры. Интервью