90-летняя британка переводит всего Пушкина

Русским языком Мэри Хобсон увлеклась, когда ей было 56 лет. В 62 поступила в университет, а в 65, на третьем курсе, провела год в Москве, живя в студенческом общежитии МГУ. На ее счету переводы “Евгения Онегина“, “Повестей Белкина“ и “Горе от ума“ с обширными комментариями, составившими ее докторскую диссертацию по русской литературе. Сейчас она работает над переводом “Руслана и Людмилы“ и твердо намерена, несмотря на возраст, довести до конца перевод полного собрания сочинений Пушкина.
Back to Top