Артюр Рембо 16-тилетний французский поэт живший в 19-том веке “Пьяный корабль“ 1870 г. один из вариантов сокращённого перевода.
Артюр Рембо 16-тилетний французский поэт 19-того века “Пьяный корабль“ 1870 г. один из вариантов сокращённого перевода.
В мои водой заполненные трюмы,
Английским хлопком, ромом и зерном
Вошли индейцы, резали угрюмо
Оставшихся, не спасшихся вином.
Мои пробоины, как колотые раны
Омыты кровью матросни и дикарей
Я зеленел дрейфуя к океану,
Как мертвый остров снятый с якорей.
И первый шторм был лют и зол как пьяный,
Как пробка от портвейна десять дней,
Я танцевал над бездной океана
Вдали от глаз береговых огней.
И сладкая как ром пиратской знати,
Соленая волна для корабля,
Отмыв от блевоты и винных пятен
Сорвала якорь с лопастью руля.
Я тихо плыл в светящемся настое
В стихах волны под звук вселенских труб,
Глотал лазурь в свое нутро пустое
Задумчивый скитающийся труп.
Я видел небо полным черных пятен
И вихри уносящиеся прочь,
Зарю взлетавшую из черных голубятен
И вороньем спускавшуюся ночь.
В полете птиц я провожаю трупы,
Я скрежещу зубами на луну.
От резких зорь я пью впадая в ступор,
И падая на борт иду ко дну
65 views
790
200
3 months ago 00:03:31 1
Артюр Рембо 2022-2023
3 months ago 00:06:15 1
Павел Кашин ПЬЯНЫЙ КОРАБЛЬ
3 months ago 00:01:19 1
Разочарование в творчестве (разговор Артюра Рембо и Поля Верлена)