Колыбельная Мадаласы Madālasā|SANSKRIT SONG from The Markandeya Purana @GaieaSanskrit

Ниже приведены 8 куплетов на санскрите и перевод на русский. शशददसस बशददसस सनररजनदऽसस सरससरमसयस पसरवसजरतदऽसस सरससरसवपनर तयज मदहसनदरद सर मरदसलसदललपमशवसच पशतरद म।द śuddhosi buddhosi niraɱjano’si saɱsāramāyā parivarjito’si saɱsārasvapnaɱ tyaja mohanidrāɱ maɱdālasollapamuvāca putram| Мадаласа говорит своему плачущему сыну: «Ты чист, просветлён и незапятнан. Оставь иллюзии мира и пробудись от глубокого сна разъединенности». शशददऽसस रर तसत न तरऽससत नसम कक तर सह ततकलपनयसधशननव। पचचसतमकर दरहर इदर न तरऽससत ननवससय तवर रदसदसष कसय हरतद॥ śuddho’si re tāta na te’sti nāma kr tṛ aɱ hi tatkalpanayādhunaiva| paccātmakaɱ dehaɱ idaɱ na te’sti naivāsya tvaɱ rodis ṛi kasya heto|| «Моё дитя, ты вечно-чистое! У тебя нет имени. Имя — это лишь воображаемое покрывало, накинутое на тебя. Это тело из пяти элементов не ты, и ты ему не принадлежишь. А если это так, то существует ли причина для твоих слёз?» नवनभवसनदरदसदसतसवकवजनमसशबददयमसयसधयमहहशसनस मस ।द सवकलपयमसनद सवसवधनरशरणनसतर रशणसशच भभतसत सकलरसनदयरषश॥ na vai bhavān roditi viks vṛ ajanmā śabdoyamāyādhya mahīśa sūnūm| vikalpayamāno vividhairgun aṛ iste gun āṛ śca bhautāh ṛ sakalendiyes uṛ || «Суть вселенной не плачет в своем подлинном естестве. Всё является майей слов, о, принц! Прошу, пойми это. Различные качества которыми тебе кажется, что ты обладаешь, - лишь твоё воображение. Они принадлежат элементам, что создают мироощущение. (И не имеют ничего общего с тобой)». भतस सन भतस नत पसरदशबरलससन वकदसद धर समसयससत यथरह पशरसत। अननसमबशपसनससदसभररव तसमसतद न तरससत वकदसद धरद न च तरससत हससनत॥ bhūtani bhūtaih ṛ paridurbalāni vr dṛ dhiɱ samāyāti yatheha puɱsah |ṛ annāmbupānādibhireva tasmāt na testi vr dṛ dhir na ca testi hānih ṛ|| «Элементы (из которых состоит тело) увеличиваются с накоплением большего количества элементов или уменьшаются когда забираются. Это то, что наблюдается как рост тела или его истощения в зависимости от потребления пищи, воды и т. п. Ты же не увеличиваешься и не уменьшаешься». तवमद कर चशकर शहयरमसणर सनजदससमनद तससमनद दरहर मढस तसर मस वरद जरथसत। शशभसशशभभत कमसर भदरहमरततद मकदससदसभत कर चशकसतर सपनदत॥ tvam kaɱcuke śīryamān eṛ nijosmin tasmin dehe mūd hṛ atāɱ mā vrajethāh ṛ| śubhāśubhauhṛkarmabhirdehametatmrdṛ ādibhihṛkaɱcukastepinaddhah|ṛ| «Ты в теле как в рубахе, что изнашивается день за днём. Не имей ложного представления, что ты - тело. Это тело подобно рубахе, к которой ты привязан для сбора плодов твоих благих и плохих деяний». तसतरसत सकर सचतद तनयरसत सकर सचतद अरबरसत सकर सचदसयतरसत सकर सचत।द ममरसत सकर सचतद न ममरसत सकर सचतद तवमद भतस सरघर बहश म नयरथसत॥ tāteti kiɱcit tanayeti kiɱcit aɱbeti kiɱciddhayiteti kiɱcit| mameti kiɱcit na mameti kiɱcit tvam bhūtasaɱghaɱ bahu ma nayethāh |ṛ | «Кто-то назовёт тебя Отцом, кто-то — сыном, другие назвали бы матерью или женой. Кто-то скажет «Ты мой», другие - «Ты не мой». Всё это обращения к комбинации физических элементов. Не отождествляй себя с ними». सशखससन दशतखदपशमसय भदरसनद सशखसय जसनससत सवमढस चरतसत। तसनयरव दशतखससन पशनत सशखससन जसनससत सवदनसवमढस चरतसत॥ sukhāni duh kṛ hopaśamāya bhogān sukhāya jānāti vimūd hṛ acetāh |ṛ tānyeva duh kṛ hāni punah ṛ sukhānijānāti viddhanavimūd hṛ acetāh ṛ|| «Это заблуждение, смотреть на приносящее наслаждение как на дарующее счастье, прогоняя несчастье. Ясным взором видит мудрый, что то, что приносит счастье сейчас, станет источником несчастья». यसनर सचतभ ततरद रतशच दरहद दरहदसप चसनयत प&
Back to Top