Работа сурдопереводчика на концерте Ёлки
Почему в каждой стране жестовый язык отличается? Зачем у глухих над дверью лампочка? Как жестами показать эмоции или шум моря? Как выглядит перевод песен? Провели день с переводчицей жестового языка Екатериной Кононенко и рассказываем, как устроен мир, с которым мы почти никогда не сталкиваемся.
Отдельное большое спасибо – певице Ёлке и всей её команде за помощь в создании фильма!
(В фильме использована песня «Не брошу на полпути» Ёлка; автор музыки: В.А. Ковтун, автор текста: А.С. Парфенов © / (р) по лицензии ООО «Первое музыкальное Издательство»)
0:00 – Вступление
2:25 – Как решила стать переводчиком
4:02 – Жестовые языки разных стран
5:03 – Что для сурдопереводчика – табу?
6:10 – Международный жестовый язык
7:25 – Подготовка к переводу концерта
10:04 – Как передать интонацию жестами?
11:10 – Как переводят имена собственные?
12:05 – Сколько слов в жестовом языке?
13:05 – Домофон и другие проблемы слабослышащих
14:38 – Почему слово “глухонемой“ – неправильное?
15:01 – Начало карьеры
19:05 – Как устроен жестовый язык?
20:55 – Как глухому вызвать “скорую“?
21:22 – Мат на жестовом языке
21:46 – Любимая и нелюбимая части работы
21:57 – Сколько зарабатывает сурдопереводчик?
22:18 – Кем бы стала, если не сурдопереводчиком?
22:52 – Самое важное в работе
23:00 – Как переводят песни