О гуру вселенной, узрев Тебя, я погрузился в чистый океан блаженства

Перевод: В «Харн-бхакти-судходае» говорится: О гуру вселенной, узрев Тебя, я погрузился в чистый океан блаженства. Счастье имперсонального Брахмана в сравнении с этим блаженством подобно лужице в следе телячьего копыта. Комментарий Джнвы Госвами: Слово брйхмйци не относится к Господу Брахме, а указывает на имперсональный Брахман. В произведениях, подобных «Бхагаватам», часто сравнивается блаженство осознания Верховного Г оспода и блаженство, приходящее в результате осознания имперсонального Брахмана. Когда мудрецы вдохнули принесенный ветром аромат листьев туласи, которые лежали на пальцах лотосных стоп Личности Бога, они почувствовали перемену, происшедшую в их теле и уме, хотя и были очень привязаны к концепции безличного Брахмана. ШБ ЭТО “Бхакти расаамрита синдху“
Back to Top