Владимир Лавник

Блинкен — на слушаниях в комитете Сената о том, что «народу Ирана стало лучше без Раиси»: [Госдепартамент выпустил заявление, выразив соболезнования в связи с гибелью Раиси. Но, госсекретарь, разве мир не стал лучше после его смерти?] Учитывая ужасные деяния, к которым он был причастен как в качестве судьи, так и на посту президента, и то, что он больше не может быть к ним причастен, то да. Народу Ирана, видимо, стало лучше. [Но в заявлении вы про это не сказали, так ведь?]. Мне кажется, мы об этом сказали. [Сегодня в ООН приспустили флаг в знак скорби. Вы согласны, что это абсолютный позор для США скорбеть по смерти мясника и тирана?]. Мы, конечно, не скорбим в связи с его гибелью. [А согласны, что ООН опозорилось?] Посмотрю, что они там сделали. Мы точно не пошли бы на это. [Что они сделали? Флаги приспустили. Это позор?]. Мы бы такого не сделали. [И хочу заметить, это говорит об отсутствии лидерства США].
Back to Top