National Anthem of Palestine | Fida’i

Visit us at Fida’i was adopted as an anthem by the Palestinian Liberation Organization in 1996, in accordance with Article 31 of the Palestinian Declaration of Independence from 1988. It was written by Said Al Muzayin (. Fata Al Thawra, “boy of the revolution“), while its music was composed by Egyptian maestro Ali Ismael. It was known as the “anthem of the Palestinian redemption“. Arabic Lyrics فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي يَا أَرْضِي يَا أَرْض الجُدُود فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي يَا شَعْبِي يَا شَعْب الخُلُود كورال: فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي يَا أَرْضِي يَا أَرْض الجُدُود فِدَائِي فِدَائِي فِدَائِي يَا شَعْبِي يَا شَعْب الخُلُود بِعَزْمِي وَنَارِي وَبُرْكَانِ ثَأرِي وَأَشْوَاقِ دَمِي لِأَرْضِي وَدَارِي 𝄇 صَعَدْتُ الجِبَالَا وَخُضْتُ النِّضَالَا قَهَرْتُ المُحَالَا عَبَرْتُ الحُدُود Latin Transliteration Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī yā ʾardī yā ʾarḍ al-judūd Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī yā šaʿbī yā šaʿb al-xulūd Kūrāl: Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī yā ʾardī yā ʾarḍ al-judūd Fidāʾī Fidāʾī Fidāʾī yā šaʿbī yā šaʿb al-xulūd Biʿazmī wa nārī wa burkāni thaʾrī Waʾašwāqi damī liʾarḍī wa dārī 𝄆 Ṣaʿadtu l-jibālā wa xuḍtu n-niḍālā Qahartu l-muḥālā ʿabartu l-ḥudūd English Translation Warrior, warrior, warrior, Oh my land, the land of the ancestors Warrior, warrior, warrior, Oh my people, people of eternity Chorus: Warrior, warrior, warrior, Oh my land, the land of the ancestors Warrior, warrior, warrior, Oh my people, people of eternity With my determination, my fire and the volcano of my vendetta With the longing in my blood for my land and my home 𝄆 I have climbed the mountains and fought the wars I have conquered the impossible, and crossed the frontiers
Back to Top