Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song)
ТЕКСТ: (доступны субтитры)
Апак фатя новольсь
Вирь удалов чись.
Апак фатя ковось
Менель ёжос лиссь.
(Мороюткось:)
Сюк, сюк, Ковава,
Якат менель киява.
Тонеть – шумбра кши,
А монень – шумбрачи!
Матедевсть ломантне,
Кеместэ удыть.
Каштмолить кискатне,
Кудотнень ванстыть.
(Мороюткось)
Валске атякш марто
Удомам прядса.
Кепе лисян кардов,
Келеем чавтса.
(Мороюткось)
_____________________________________
Ase – эрзянский язык в субтитрах (мордовских языков на Youtube нет)
“Vro“ language in subtitles – transliterated Erzya language (Erzäń keľ) (транслитерация)
➤ Людей, владеющих эрзянским языком, прошу перевести этот текст на русский язык
➤ Рекомендую в описании канала посмотреть 2 сборника мордовских песен
➤ В главной вкладке канала формируются 3 плейлиста: 1 – о мордовских языках и народах; 2 – уроки мокшанского языка; 3 – уроки эрзянского языка
Незарегистрированные на данном сайте пользователи могут отправить правки к тексту и перевод сюда: ilyanikitin975@ Telegram: @iln975
Переводы на другие языки можно предложить сюда:
(Translations into other languages can be offered here:)
()