“Mera joota hai jaapaani“ c субтитрами (“Господин 420“, Радж Капур, Наргис) Мукеш

#Shree420 #RajKapoor #MeraJootaHaiJaapaani #Mukesh #Bollywood #IndianSongs #HindiSongsWithLyrics #Songs #MeggyYashpal #SongsWithLyrics #Господин420 #РаджКапур #Мукеш #ИндийскиеПесни #Болливуд #ПесниСпереводом #ИндийскиеПесниСсубтитрами #Песни #МэггиЯшпал #HindiSongs #ПесниСсубтитрами PLEASE, WHO TAKES MY VIDEOS FOR YOURSELF, INDICATE THE SOURCE. ALL TRANSLATIONS OF THE SONGS ARE MY OWN! RIGHTS TO TRANSLATIONS OF SONGS BELONG ONLY TO ME. ПОЖАЛУЙСТА, КТО БЕРЁТ МОИ ВИДЕО ДЛЯ СЕБЯ, УКАЗЫВАЙТЕ ИСТОЧНИК @meggyyashpal7492. ВСЕ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН МОИ ЛИЧНЫЕ! ПРАВА НА ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН ПРИНАДЛЕЖАТ ТОЛЬКО МНЕ! Если вы хотите видеть новые песни с переводами, поддержите канал. Payeer счёт P1066869316 (payeer number for support of the channel) “ Pyaar hua iqraar hua hai“ 👉 Movie “ Shree 420“ (Raj Kapoor, Nargis) Фильм “Господин 420“ (Радж Капур, Наргис) 1955 Song “मेरा जूता है जापानी“ - “Mera joota hai jaapaani“ Песня “Японские ботинки у меня“ Music: Shankar Jaikishan Lyric: Shailendra Singer: Mukesh Композитор: Шанкар Джайкишан Стихи: Шайлендра Исполнитель: Мукеш Перевод песни с хинди и субтитры Мэгги Яшпал Translated from hindi to russian and subtitles by Meggy Yashpal Песня «Mera Joota Hai Japani», в которой певец заявляет о своей гордости за то, что он индиец, несмотря на то, что его одежда из других стран, стала и остается патриотическим фаворитом среди многих индийцев. На него часто ссылаются, в том числе в приветственной речи на Франкфуртской книжной ярмарке в 2006 году бенгальского писателя Махасветы Деви. Советский перевод: Припев: Разодет, я как картинка -  Я в японских ботинках. В русской шапке большой я И с индийскою душою! Я в носках американских, В модных брюках британских, В русской шапке большой я И с индийскою душою! И с индийскою душою! 1. Не ленитесь ноги! Даль зовёт  Меня вперёд! А где конец дороги Это знают лишь боги! Разве бурная река Устанет от бега? Не ждёт она привала, Не требует ночлега. Припев. Путь, тревоги полный, Радости и горя. Нас весь век  швыряют волны, Волны жизненного моря! Я сражаюсь, С волнами споря. Лишь глупец ждёт удачи, Глядя с берега в море. Так иду ночь и день я... Жизни нет без движения. Отдыхать не придётся, Пока это сердце ❤ бьётся! Припев: Разодет, я как картинка -  Я в японских ботинках. В русской шапке большой я И с индийскою душою! И с индийскою душою! 2. В мире важных принцев не счесть, Но в мечтах и я достигнул трона! Меч у меня есть и корона! Вижу, мечтая На троне себя я... Только вряд ли Я кажусь прохожим Хоть чуть чуть  На короля похожим! У меня лицо простое  И костюм гроша не стоит. Но мне рад Каждый встречный И приветствует сердечно. Припев: Я в ботинках разбитых, В брюках, рваных, как сито. В русской шапке большой я И с индийскою душою! И с индийскою душою! Уважаемые подписчики. Кто желает видеть больше видео с субтитрами, переводы песен, сборники песен из индийских фильмов, фотографии к песням, сами фильмы, можете вступать в мои группы в контакте, одноклассниках и фейсбуке. Там же вы можете заказать переводы песен. 👉👉👉
Back to Top