Не такие предлоги в испанском, глаголы CONOCER и SABER

🇪🇸CONOCER vs. SABER. «Знать» и «знать», «узнать» и «узнать» 🤷🏼‍♀️ Дело не в переводе. ⠀Мы часто путаем эти испанские глаголы в речи и забываем, как их применять. 📌Saber - «знать», «узнать» и пр. используем к информации, знаниям, фактам, то есть «знаем» или «узнаем» что-то на ментальном уровне. 📌☝🏻Conocer - «знать», «быть знакомым с», «знакомиться», «познать» используем по отношению к тем и тому, с кем или чем мы взаимодействовали, имели чувственный опыт восприятия: к людям, местам, произведениям искусства, эмоциями, даже событиям. ⠀ ❗️ВАЖНО, что по-русски мы говорим «быть знакомым с», «знакомиться с», а в испанском предлог не нужен, так как глагол CONOCER - переходный (вспоминая предыдущих 2 поста: переходный глагол - такой глагол, который сочетается с дополнением в Винительном падеже (прямым дополнением) без предлога). ⠀ 🤔НО в испанском, если прямое дополнение - это одушевлённое лицо, тогда мы ставим после глагола предлог «A». Конечно, только тогда, когда прямое дополнение выражено существительным или слов
Back to Top