Владимир Высоцкий в переводе на мальтийский язык - ВОТ ОНА, ВОТ ОНА (Yana Psaila, Malta)

ВОТ ОНА, ВОТ ОНА Вот она, вот она – Наших душ глубина, В ней два сердца плывут, как одно,- Пора занавесить окно. Пусть в нашем прошлом будут рыться люди странные, И пусть сочтут они, что стоит все его приданное,- Давно назначена цена И за обоих внесена - Одна любовь, любовь одна. Холодна, холодна Голых стен белизна,- Но два сердца стучат, как одно, И греют, и - настежь окно! Но перестал дарить цветы он просто так, не к случаю, Любую женщину в кафе теперь считает лучшею. И улыбается она Случайным людям у окна, И привыкает засыпать одна. Владимир Высоцкий, 1972 DAN HUWA, DAN HU Dan huwa, dan hu, Ta’ rwieħna l-għamieq, Fejn żewġt iqlub donnhom waħda Qed igħumu f’dil-profondita`, Wasal il-waqt biex inġerru l-purtieri Fuq it-tieqa. Ma jimportax jekk fil-passat tagħna se jqallbu xi persuni strambi U jiddeċiedu l-prezz tiegħu dawn in-nies, Li jkun diġa` maħdum U mħallas - L-imħabba waħda, l-imħabba biss. Kemm hi kiesħa, kiesħa Tal-ħitan imneżża’ l-bjuda Iżda ż-żewġt iqlub qed iħabbtu donnhom waħda U t
Back to Top