Текст 11 - Пропилеи (Хрестоматия по древнегреческому языку)
Перевод и разбор одиннадцатого текста из Хрестоматии по древнегреческому языку ΠΡΟΠΥΛΑΙΑ.
A
I
1. Νῦν μὲν γράφω ἐπιστολήν, αὔριον δ᾿ ὁ ἐμὸς φίλος αὐτὴν λύσει. – Ныне пишу письмо, а завтра мой друг его откроет.
2. Παύσομεν τὸν Ἀρίστιππον τῆς στρατείας. – Мы отстраним Аристиппа от военного похода.
Παύσομαι τῆς βοῆς. – Я перестану кричать.
3. Ἀπορέουσιν ἀργυρίοτι, ὥσθ᾿ ὕστερον ἀπορήσουσι καὶ τῶν ἐπιτηδείων. – Они испытывают затруднения с деньгами, поэтому позднее они будут испытывать затруднения и со съестными припасами.
ΙΙ
1. Ὁ ἡμέτερος φίλος τοῖς τέκνοις δῶρα παρέχει. – Наш друг доставляет детям дары.
2. Ἐγὼ μὲν τοῖς ὑμετέροις λόγοις πιστεύω, ὑμεῖς δ᾿ οὐ φείδεσθέ μου. – Я верю вашим словам, вы же не щадите меня.
3. Σοὶ μὲν πολλοὶ ἕπονται, ἐμὲ δὲ πολλοὶ φίλον νομίζουσιν. – Многие за тобой следуют, а меня многие называют другом.
4. Πάρεχέ μοι τὸ φάρμακον καὶ φονεύσω τὰ θηρία τὰ ἐν τῷ ἀγρῷ σου. – Доставь мне яд, и я убью зверей на твоём поле.
5. Οἱ φίλοι μου τὴν σὴν οἰκίαν θαυμάζουσιν. – Мои друзья удивляются твоему дому.
6. Μεθ᾿ ἡμῶν θεραπεύετε τοὺς θεοὺς ἡμῶν (или: τοὺς ἡμετέρους θεούς). – Почитайте вместе с нами наших богов.
B
Ὀδυσσεὺς ἐν Ἅιδου Τειρεσίᾳ διαλέγεται – Одиссей в Аиде [букв.: в [доме] Аида] разговаривает с Тиресием.
1. Ὀδυσσεὺς ἐν Ἅιδου τὸν Τειρεσίαν βλέπει καὶ παρ᾿ αὐτοῦ τάδε μανθάνει. – Одиссей в Аиде видит Тиресия и у него следующее узнаёт.
2. „Ὦ Λαερτιάδη, ὁ σὸς νόστος οὐκ ἄπονος ἔσται. – «О Лаэртид, твоё возвращение не будет лёгким.
3. Ποσειδῶν γὰρ ἀεὶ ἐλπίζει σὲ καὶ τοὺς σοὺς ἑταίρους φονεύσειν. – Ибо Посейдон всегда надеется тебя и твоих спутников умертвить.
4. Οὔκουν παύσεται τῆς ὀργῆς. – И никак он не перестанет гневаться.
5. Ἀλλ᾿ οἱ τῆς θαλάττης κίνδυνοι οὐ κωλύσουσί σε ἥκειν εἰς τὴν Ἰθάκην. – Но опасности моря не остановят тебя от возвращения на Итаку.
6. Ἐκεῖ εὑρήσεις πολλοὺς τὴν Πηνελόπην μνηστευομένους. – Там ты найдёшь много сватающихся к Пенелопе.
7. Σὺ δὲ καὶ Τηλέμαχος, ὁ σὸς υἱός, οὐκ ἐάσετε φεύγειν αὐτοὺς, ἀλλὰ φονεύσετε. – Ты же и Телемах, твой сын, не позволите им бежать, но убьёте их.
8. Οὐκοῦν πίστευε τοῖς ἐμοῖς λόγοις. – Итак, верь моим словам.
9. Τότε σὺ νικήσεις καὶ οἱ ὑμέτεροι πόνοι παύσονται. – Тогда ты победишь и ваши беды прекратятся.
10. Οὐκοῦν πείθῃ ἐμοί;” – Итак, веришь ли ты мне?»
C
1. Ἦν τις ἐν τῇ στρατιᾷ Ἀθηναῖος. – Был в войске некий афинянин.
2. Ἦσάν τινες στρατοπεδευσόμενοι ἐν τῷ πεδίῳ. – Были некоторые, собиравшиеся устанавливать военный лагерь на равнине.
3. Εἴ τινα ὀνειδίζεις, κολάζῃ. – Если ты бранишь кого-то, тебя наказывают.
4. Εἴ τινας ὀνειδίζετε, κολάζεσθε. – Если вы кого-то браните, вас наказывают.
5. Πότε τινὶ πιστεύσετε; – Когда вы кому-нибудь будете верить?
Поддержать проект:
Для записи на индивидуальные занятия по древнегреческому языку пишите на почту, указанную в описании канала 🍀
7 views
1829
657
4 weeks ago 01:35:35 1
10 ЗАКОНОВ УСТНОЙ РЕЧИ. АННА БРУССЕР
4 weeks ago 01:36:39 1
Выжить в мире ИНФАНТИЛОВ! Профессор Евгений Жаринов о вреде ЕГЭ, убогости Пелевина и смерти Автора
4 weeks ago 00:53:34 1
Гранитный Цех - КИСЛОРОД (album 2018)
1 month ago 00:15:00 1
“Третья мировая война. Просите милости Бога!“ г. Апостол Слова