Текст 6 - Пропилеи (Хрестоматия по древнегреческому языку)
Перевод и разбор шестого текста из Хрестоматии по древнегреческому языку ΠΡΟΠΥΛΑΙΑ.
Ἡ ἑορτὴ ἡ τῆς θεοῦ ἄγεται – Праздник богини проводится
A
1. Τῇ τῆς θεοῦ ἑορτῇ οἱ γεωργοὶ ἐκ τῶν κωμῶν Ἀθήναζε πορεύονται. – Во время праздника богини земледельцы совершают путь из деревень в Афины.
2. Πρῶτον μὲν οἴκους, ἔπειτα δὲ καὶ λιθίνας στήλας καὶ ναούς βλέπουσιν. – Сперва дома, а затем они видят и каменные стелы, и храмы.
3. Μεστὸς γάρ ἐστιν ὁ τόπος λιθίνων στηλῶν καὶ ναῶν. – Ибо [это] место полно каменных стел и храмов.
4. Διὰ δὲ τῶν στενῶν ὁδῶν πρὸς τὸν τῆς Νίκης ναὸν ἀναβαίνουσιν. – Узкими дорогами они восходят к храму Ники (Победы).
5. Ὁ γὰρ ναὸς ἱερὸς τῆς Νίκης ἐστίν, ὅτι ἡ θεὸς πολλάκις τῷ δήμῳ ἐν μάχαις νίκην καλὴν φέρει. – Ибо храм посвящён Нике, так как богиня часто приносит народу в битвах прекрасную победу.
6. Πολλῶν δὲ νικῶν καὶ οἱ ἄλλοι θεοὶ τοῖς Ἀθηναίοις αἴτιοί εἰσιν. – Виновниками многих побед являются и другие боги у афинян.
7. Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος (Иоанн 1:1). – В начале было слово.
8. Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις χρόνος. – Врачом печали является у людей время.
Β
1. Πρὸ τοῦ ναοῦ ποιητὴς λαμπρὸς ᾠδὴν τῇ Νίκῃ ᾄδει• – Перед храмом светлый поэт песнь Нике поёт.
2. „Πολλάκις μὲν κίνδυνος τοῖς πολίταις γίγνεται, ἀεὶ δ᾽ αὐτοὺς σῴζεις. – «Часто с гражданами случается опасность, ты же всегда их спасаешь.
3. Τῷ αὐτῷ οὖν τρόπῳ καὶ ὕστερον ἄμυνε τοῖς τε στρατιώταις καὶ τοῖς ναύταις καὶ διάφθειρε τοὺς πολεμίους αὐτῶν”. – Итак таким же образом и позже помоги и воинам, и морякам, и погуби их врагов».
4. a) Τοῖς τοῦ ποιητοῦ λόγοις ἡ θεὸς ἥδεται. – Богиня радуется словам поэта.
b) Ἡ θεὸς ἥδεται τοῖς λόγοις αὐτοῦ. – Богиня радуется его словам.
5. Ὦ πολῖτα, δίδασκε τοὺς υἱοὺς θεραπεύειν τοὺς ποιητάς. – О гражданин, учи, чтобы сыновья почитали поэтов.
6. Πολλοὶ πολῖται μετὰ τὸν θάνατον λιθίνων στηλῶν ἄξιοι νομίζονται. – Многие граждане считают, что после смерти они достойны каменных стел.
C
Κλεομένης ὁ Λακεδαιμόνιος τὸν μέν Ὅμηρον Λακεδαιμονίων εἶναι ποιητὴν ἔφη, τὸν δ᾽ Ἡσίοδον τῶν δούλων• τὸν μὲν γὰρ ὡς χρὴ πολεμεῖν, τὸν δ᾽ ὡς χρὴ γεωργεῖν διδάσκειν. – Клеомен Лакедомонянин говорил, что Гомер был поэтом лакедемонян, а Гесиод рабов; ибо один учил, что необходимо сражаться, а другой о том, что необходимо заниматься земледелием.
Поддержать проект:
Для записи на индивидуальные занятия по древнегреческому языку пишите на почту, указанную в описании канала 🍀