Своя комната Екатерина Кондратьева интервью и стихи.wmv

Soirée de traduction A Room of One’s Own (, ). Interview mon poème bilingue (début) Интервью мои стихи на двух языках (начало) voilà le texte intégral: вот текст целиком: дай я тебе напишу последнее своё мраморное à toi mon créateur des figures vivantes мастер по живой кости по ангелам во плоти je suis ton apprenti раек, ателье, парадиз: ты сверху, а я всё вниз c’était une affaire à deux les jambes, les mains, les yeux un spectacle tournant une petite immoralité d’une grande immortalité c’est sur scène que je t’exprime я только тебя прошу я только тебе пишу c’est en perdant sa chair qu’on peut te gagner mon cher слово мрамором ставшее пав/дшее ни секундочки не пропавшее ты не помнишь меня совсем и особенно в рифму ты не можешь больше сказать ничего même pas un
Back to Top