Питер Пэн: Возвращение в Нетландию (2002)

«Пи́тер Пэн: Возвращение в Нетла́ндию» (англ. Return to Never Land) — сиквел мультфильма «Питер Пэн» (1953), созданный студией «DisneyToon Studios». Премьера в США состоялась 10 февраля 2002 года, а в России — 31 октября того же года. С тех пор, как Венди и её братья побывали в Нетландии, прошло много лет. Теперь Венди выросла, и у неё самой есть дочь Джейн и сын Дэнни, которым она часто рассказывает истории про Питера Пэна. Но однажды начинается Вторая мировая война, и муж Венди, Эдвард, уходит на фронт. Пока идёт война, Джейн убеждает себя, что ей пора повзрослеть, и перестаёт верить в волшебство. Однако Венди по-прежнему рассказывает ей и Дэнни про приключения в Нетландии, и это очень сильно раздражает Джейн. Во время одного из таких рассказов она, считая их глупыми, ссорится с мамой и братом. Создатели: Режиссер: Робин Бадд, Донован Кук; Сценарий: Темпл Мэтьюз, Картер Крокер, Дж. М. Барри; Продюсер: Шерил Эбуд, Кристофер Чейз, Мишель Паппалардо-Робинсон, Дэн Раундс, Майкл Харриган, Крис Хендерсон, Джейсон ВанБорссум, Лизбет Веласко; Композитор: Джон Флэнсберг, Джон Линнел, Джоэл МакНили; Художник: Джон Клебер, Уенделл Люббе; Монтаж: Энтони Ф. Рокко. Роли озвучивали: Хэрриет Оуэн — Джейн (речь)/юная Венди Дарлинг; Джоната Брук — Джейн (вокал); Блэйн Уивер — Питер Пэн; Кори Бёртон — капитан Джеймс Крюк; Джефф Беннетт — мистер Сми/другие пираты; Кэт Сьюси — Венди Дарлинг; Эндрю МакДоноу — Дэнни; Роджер Рис — Эдвард. Пропащие Мальчишки: Спенсер Бреслин — Мишка; Брэдли Пирс — Нямс; Куинн Бесвик — Проныра; Аарон Спэнн — Близнецы; Фрэнк Уэлкер — осьминог / Нэна-2; Клайв Ревилл — пожилой офицер / рассказчик. Русский дубляж Джейн (речь) — Виктория Слуцкая; Питер Пэн — Роман Умаров; Капитан Крюк — Виктор Костецкий;; Мистер Сми — Юрий Герцман; Взрослая Венди Дарлинг — Александра Кожевникова; Дэнни — Фёдор Машанов; Эдвард — Станислав Концевич; Мишка — Алексей Решетников; Нямс — Иван Забашта; Проныра — Артём Сергеев; Близнецы — Александр Буров; Пожилой офицер — Анатолий Азо. Режиссёр дубляжа — Людмила Демьяненко; Переводчик — Ольга Воейкова; Автор синхронного текста и стихов — Елена Ставрогина; Звукорежиссёр — Оксана Стругина; Музыкальный руководитель — Александр Никифоров; Творческий консультант — Мариуш Яворовский. Фильм дублирован на русский язык кинокомпанией «Нева-1» по заказу компании «Disney Character Voices International» в 2002 году.
Back to Top