Тайное Тайных: Древо богов и Золотая Алхимия aka SILIKUS
Второй момент: очень часто после подстрочного перевода текст подвергался художественному переводу, это означает, что были применены все переводческие приёмы адекватная замена, логическое развитие понятий, компенсация стилистических средств, антонимический перевод, введение и опускание слов, замена одной части речи другой, конкретизация понятий…
Для чего это делалось? Для того, чтобы текст был максимально понятным и его легче было структурировать.
Однако обращаю Ваше внимание на то, что при этом были сохранены все химические и алхимические термины (многие термины имели шансы затеряться в тексте, их приходилось буквально распознавать, поскольку, как, возможно, вы догадываетесь эти же слова часто именно переводится в трактатах, и тогда мы сталкиваемся с путаной терминологией, где термины одной классификации понятий тут же перемежаются с терминами другой).
Сохранены юмор автора, его стиль изложения и, конечно, содержание текста. В некоторых местах во избежание тавтологии опущены повторы и, и
1 view
556
138
14 hours ago 00:48:58 2
«ТРИУМФ БОЛИ»: КАК ГДР СТАЛА ЦИТАДЕЛЬЮ НАЦИОНАЛИЗМА
17 hours ago 00:02:16 1
Тайна однокурсника Медведева
17 hours ago 00:40:01 1
ЗАВТРА ИСПОЛНИТСЯ ПРОРОЧЕСТВО ЖИРИНОВСКОГО. Трамп и Путин уже пожали руки. Все станет известно
18 hours ago 00:04:36 1
Знаменитые эрмитажные коты: как они охраняют сокровища главного музея России