Переводчики на карантине #6: Екатерина Аралова, часть 2

Во второй части нашей беседы с Екатериной Араловой #переводчикинакарантине узнают о том, как порой невовремя приходит слава, какие переводческие техники формируются с рождением ребенка и в чем отличие работы с крупными коммерческими и небольшими независимыми издательствами. Екатерина расскажет, какую культовую книгу Кристины Нёстлингер еще не переводили на русский, представит еще одну новинку – повесть «Лето в Зоммербю» знаменитой немецкой писательницы Кирстен Бойе – и прочтет из нее два отрывка. Приглашаем
Back to Top