Перевод военно-научной литературы в современной России: состояние, перспективы, потенциал МГЛУ

Интервью с участниками научного семинара «Перевод военно-научной литературы в современной России: состояние, перспективы, потенциал МГЛУ» 0:00:15 — Василий Белозёров, заведующий кафедрой политологии МГЛУ о состоянии сферы перевода военно-научной литературы в России и вкладе МГЛУ в развитие военного перевода 0:03:30 — Александр Колесников, директор Центра евразийских исследований СПбГУ о важности современных исследований Турции, изучении турецкого языка и военного перевода 0:06:00 — Марина Полубоярова, заведующая кафедрой переводоведения и практики перевода английского языка МГЛУ о переводе книг и документов военной тематики студентами переводческого факультета МГЛУ и сохранении исторической правды 0:07:49 — Светлана Дмитриева, преподаватель МГИМО о специфике преподавания военного перевода, актуальных материалах, используемых в процессе преподавания, проникновении военной лексики в повседневное общение 0:12:53 — Светлана Манухина, директор Информационно-библиотечного центра МГЛУ о требованиях к учебной литературе по военному переводу, учебниках и учебных пособиях, подготовленных преподавателями МГЛУ 0:14:29 — Борис Корепанов, доцент Военного учебного центра МГЛУ о разнице между военным и гражданским переводчиком, особенностях подготовки военных переводчиков в МГЛУ, постоянной актуализации дидактических материалов и востребованности профессии военного переводчика
Back to Top