¡Hasta siempre comandante! - Nathalie Cardone, 1997 (My translation into Russian)

¡Hasta siempre comandante! Carlos Pueblo, 1965 Nathalie Cardone, 1997 Aprendimos a quererte desde la histórica altura donde el sol de tu bravura le puso cerco a la muerte. Estribillo: Aquí se queda la clara, la entrañable transparencia, de tu querida presencia Comandante Che Guevara. [Tu mano gloriosa y fuerte sobre la historia dispara cuando todo Santa Clara se despierta para verte.] Estribillo: Vienes quemando la brisa con soles de primavera para plantar la bandera con la luz de tu sonrisa. Estribillo: Tu amor revolucionario te conduce a nueva empresa donde esperan la firmeza de tu brazo libertario. Estribillo: Seguiremos adelante como junto a ti seguimos y con Fidel te decimos: ¡Hasta siempre comandante! Estribillo: Навсегда с Тобой, Команданте ! Текст, музыка: Карлос Пуэбло (1965) Исполняет: Натали Кардоне (1997) С высоты Истории светит Людям Солнце Твоей отваги. Любовь к Тебе хранит каждый, Она не подвластна смерти. Припев: С нами здесь незримо остались Твоё кристальное сердце И образ Твой драгоценный, Че Гевара, вождь и товарищ. [Ведь Ты лично творил Историю Рукою крепкой и славной, И потому Санта-Клара Вышла утром проститься с Тобою.] Припев: Ты пришёл к нам, как лёгкий ветер, В жаркий полдень принёс прохладу, Ты наполнил все наши флаги Лучезарной улыбки светом. Припев: Твоя любовь к революции Кличет новых бойцов к оружию Всюду, где люди-труженики Свободы ждут - не дождутся. Припев: Как один, по Твоей команде Мы шагаем гордо и смело, Повторяя вслед за Фиделем: “Навсегда с Тобой, Команданте!“ Припев: Other translations into Russian: - Краснов - Артем Ферье -
Back to Top