The mysterious tribal music of Sephardic Jews - Kondja mia (official video)

𝙔𝙖𝙢𝙢𝙖 𝙀𝙣𝙨𝙚𝙢𝙗𝙡𝙚 - 𝙂𝙡𝙤𝙗𝙖𝙡 𝙃𝙚𝙗𝙧𝙚𝙬 & 𝙅𝙚𝙬𝙞𝙨𝙝 𝙢𝙪𝙨𝙞𝙘: 𝙩𝙧𝙖𝙙𝙞𝙩𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡 & 𝙤𝙧𝙞𝙜𝙞𝙣𝙖𝙡 Purchase albums, music sheets - Support - FB - Visit Yamma - Spotify - מתוך האלבום ״שושנת הרוחות״, אנסמבל יאמה 2020 From album 𝙍𝙤𝙨𝙚 𝙤𝙛 𝙩𝙝𝙚 𝙬𝙞𝙣𝙙𝙨, 2020 Kondja Mia - My Rose lyrics & composition: traditional Jewish Sephardi-Turkish arrangement: Aviv Bahar __________________________________ Talya G.A Solan - lead vocals Aviv Bahar - kopuz, back vocals Yonnie Dror - duduk, clarinet, back vocals Nur Bar Goren - percussion, back vocals Avri Borochov - double bass, bendir, back vocals recorded live By Marko Gurkan at Kicha Studios mixed by Avri Borochov Director of Photography & Editing: Zohar Ron - dress: Dodo Bar Or styling Talya: Julie Ardon __________________________________ ~ קונג׳ה מיה - ורד שלי ~ מילים ולחן: יהודי ספרדי עיבוד: אביב בכר מרפרטואר שירת מגורשי ספרד, קהילת יהודי טורקיה טליה ג. סולאן - שירה אביב בכר - קופוז, שירה יוני דרור - דודוק, קלרינט, שירה נור בר גורן - כלי הקשה, שירה אברי בורוכוב - קונטרבס, בנדיר, שירה בימוי, צילום ועריכה: זוהר רון - הקלטה: מרקו גורקן, אולפני קיצ׳ה מיקס: אברי בורוכוב סטיילינג טליה: ג׳ולי ארדון שמלה: דודו בר אור Kondja mia is a Jewish Sephardi song from the repertoire of Jewish community that settled down in Turkey after the expulsion from Spain in 1492 After the expulsion of Spanish Jews, Jewish communities moved to settle throughout the Ottoman Empire who accepted them and allowed them religious freedom. The 15th century Spanish continued to be present but mixed with other languages. In this song there is Turkish influence by using words from Turkish language and by playing in rhythm (11/8) that is mainly characteristic of traditional Turkish music The song is sung by a young man that suffers the torments of love and swears he would never fall in love again. He is captivated by the charm of his dark-skinned lover who broke his heart. canción sefardí antigua en Ladino. / Sephardic Judeo Song / traditional Jewish Sephardic music. Canciones Sephardies de Turkey. Judeo-Español - Canción tradicional Sefardí ~~~ About Ladino / Sephardic language ~~~ Ladino, otherwise known as Judeo-Spanish, is the spoken and written language of Jews of Spanish origin. Ladino was consolidated as a specifically Jewish language after the expulsion from Spain in 1492, when it came into contacts with Turkish and other Balkan languages, and adopted a massive vocabulary from Hebrew. It is also known as Judezmo, Dzhudezmo, or Spaniolit. When the Jews were expelled from Spain and Portugal they were cut off from the further development of the language, but they continued to speak it in the communities and countries to which they emigrated. The further away from Spain the emigrants went, the more cut off they were from developments in the language, and the more Ladino began to diverge from mainstream Castilian Spanish. Ladino therefore basically reflects the grammar and vocabulary of 15th century Spanish, but has heavy Hebrew and Turkish components. Jewish Sephardic repertoire, Ladino, Judeo - Español
В начало