Переводчики в национальных театрах — роскошь или необходимость?

Спектакли на национальных языках в национальных театрах часто переводятся синхронно на русский или на родной. Кто это делает? В чём сложности работы? А если совсем без перевода? И что думают об этом режиссёры? Многогранная дискуссия с работниками национальных театров Дагестана и Марий Эл. Ларин Руслан (режиссёр, актёр, переводчик в Лакском музыкально-драматическом театре им. Э.Капиева, Республика Дагестан); Асадов Аскер (актёр Азербайджанского драматического театра и татского горско-еврейского театра, Республика Дагестан); Мамаева Екатерина (переводчик спектаклей Марийского национального театра драмы им.М.Шкетана, Республика Марий Эл); (модератор) Муалим Фазир (поэт, переводчик, основатель литературной студии, Республика Дагестан)
Back to Top