Язык как инстинкт: от человека к искусственному интеллекту

Искусственный интеллект постепенно внедряется во все сферы жизни: визуальное искусство, литературу, маркетинг и даже образование. Но может ли ИИ полноценно работать с языком? Где предел возможностей генеративных моделей? На встрече обсудим, как нейросети меняют индустрию переводов, чем помогают лингвистам и возможно ли с их помощью восстановить древние языки или создать новые. Скоро ли мы будем смотреть сериалы в переводе роботов? В какой момент ИИ начнёт сочинять анекдоты и будет ли это значить, что у него появился реальный интеллект? Ключак Маргарита (практикующий переводчик в языковой паре русский-немецкий, финалист Международного конкурса устных переводчиков Cosines Pi, аспирант Волгоградского государственного университета, автор тг-канала @pobuchteam); Шульгинов Валерий (кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Научно-учебной лаборатории лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик НИУ ВШЭ и Центра междисциплинарных исследований МФТИ, автор тг-канала «Лингвоед», научный редактор перевода книги Стивена Пинкера «Язык как инстинкт»); (модератор) Лукьянов Денис (журналист, книжный обозреватель, контент-редактор сайта )
Back to Top