Тренировка для китайских тонов | китайское стихотворение шишиши 😂 | 4 тона

🌟 Перевод стихотворения: 《施氏食狮史》 Автор: 赵元任 Чжао Юаньжэнь «История про то, как Ши Ши поедал львов» 石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。 Жил в каменной пещере поэт господин Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест. 施氏时时适市视狮。 Он часто ходил на рынок, где смотрел — не завезли ли на продажу львов? 十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。 Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок. В то же время на рынок приехал Ши Ши. 施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。 Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелам
Back to Top